TL

ARK:

Los españoles llegaron a El Salvador con sus intérpretes aztecas y sacaron la conclusión de que los pipiles, con quienes se podían entender, hablaban una forma "degenerada" de la lengua azteca, llamándola "mexicano currupto".

Lo cual, dicho sea de paso, es como si los gringos fueran al Brasil llevando consigo unos "intérpretes" salvadoreños y estos, al escuchar hablar a los brasileños, informaran a los gringos de que la gente ahí habla "español corrupto". Evidentemente, de hecho los pipiles no eran ni mexicanos, ni corruptos…

Pero siendo así, y más considerando que los colonizadores adoptaron el plan (que más tarde abandonaron a favor del castellano) de imponer el nahuatl, la lengua de los derrotados aztecas y ahora sus aliados e "intérpretes", por todo su nuevo imperio americano, es poco sorprendente que al escribir los nombres pipiles los conquistadores "corrigieran" estos transcribiéndolos en "buen mexicano" (o sea, no "corrupto").

Como si los gringos de nuestra historia hicieran un mapa del Brasil, con la ayuda de sus "intérpretes" salvadoreños, y así pusieran: Río de Enero, San Pablo, Puerto Alegre, Bello Horizonte…

Cuzcatlán, Atlacatl……..

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License