Pronunciación

Este texto provisional fue copiado sin editar de una aportación de ARK al curso en-línea de náhuat Timumachtikan Nawat! que se ha publicado en Facebook.

Aquí voy a dar unas indicaciones generales sobre pronunciación del náhuat. Si parece muy complicado no intentes memorizarlo todo de golpe; puedes volver a leerlo más tarde cuando sepas más náhuat, seguro que tendrá más sentido.

Acentuación

Casi todas las palabras se pronuncian acentuando la penúltima sílaba; unas pocas, la última.

Esto es tan regular que casi no hacen falta acentos escritos en náhuat, pero a veces usaremos una tilde para indicar que se acentúa la última.

Para contar sílabas en náhuat, recuérdese esta regla: CADA VOCAL (a/e/i/o/u) SEÑALA UNA SÍLABA DISTINTA. Ejemplos (con la sílaba acentuada señalada): tú-nal, ti-né-mi, tá-ja, nú-san, ni-á-wa, péy-na, ti-ú-tak, ta-yú-a, yéj-yek.

Vocales y diptongos

El náhuat tiene CUATRO vocales básicas: a, e, i, u.

También se oye a veces o, que puede ser: (1) otra manera de pronunciar la u, o (2) una quinta vocal diferenciada, que ocurre en unas pocas palabras nativas y en los préstamos del castellano. Nota: Se oye mucho la o como pronunciación alternativa de u en Cuisnahuat.

Ay, ey, aw, ew… a veces se pronuncian como diptongos (como ai, ei, au, eu en español), pero los escribiremos así porque forman una sola sílaba, p.ej. péy-na, ní-aw etc.

Una i delante de otra vocal puede pronunciarse casi como "y", así ocurre en niawa "nyáwa" y en tiutak "tyútak".

En cambio, si la i delante de otra vocal es acentuada puede pronunciarse una y entre ambas vocales: niaw "níyaw". Esta "y" es 'automática' y algunos no la pronuncian; nosotros no la escribiremos, pero se oye a menudo. (Es como en el español de El Salvador donde día puede pronunciarse "diya", pero no lo escribimos así si no es como "bayuncada".)

Y de la misma manera, entre u y otra vocal puede pronunciarse una w (que tampoco escribiremos): tayua "tayúwa".

Nota: Antiguamente existía una distinción entre vocales largas y breves en náhuat, y el libro de Lyle Campbell indica cuáles vocales eran largas. Hoy día no logramos percibir ninguna diferencia sistemática. No descartamos la posibilidad de que algunos nahuahablantes aún tengan esa diferencia y si es así convendría que la mantengan. Pero en la escritura nadie marca la distinción, y sería muy difícil (y artificial) intentar hacerlo hoy en día en una ortografía estandarizada.

Consonantes

Las consonantes básicas son:

p, t, k, kw

tz, ch

s, sh

m, n, (nh), l

w, y

j

Notas sobre su pronunciación:

A veces la k se pronuncia como "g"; esto depende de la palabra y del dialecto de náhuat. Como regla general sólo se puede decir que la pronunciación como "k" siempre es "correcta" aunque es muy común oir pronunciaciones con "g" y estas tampoco son "incorrectas".

En un par de palabras la t es pronunciada como "d" en algunos dialectos.

La kw es una consonante distinta en náhuat. Se pronuncia como la cu castellana de cuanto, cuento, Cuisnahuat….

La tz, como por ejemplo en piltzin, es una consonante distinta en náhuat. Suena como "ts".

La ch suena como en castellano.

La sh, como por ejemplo en pashalua, suena como la sh inglesa. ¡Hay que tener mucho cuidado de no pronunciarla ni como ch ni tampoco como s!

Nota: Cuando a sh o ch le sigue "y" resultando de una i, puede omitirse "y" en la pronunciación. Así, por ejemplo, shiawa, que consiste de shi-aw-a andá(te) ya, se hace "shyáwa" y de ahí, "sháwa".

La n suena como en el español salvadoreño. Es decir, en fin de palabra y delante de algunas consonantes su sonido es velar (producido por la parte de atrás de la lengua). Por ejemplo, la palabra náhuat nusan rima perfectamente con la palabra española "abusan" pronunciada por un salvadoreño.

Escribiremos nh para indicar el mismo sonido velar de n cuando ocurre delante de una vocal. Se verán ejemplos en futuras lecciones.

La w representa el sonido de "hu" o "gu" en castellano, excepto en los diptongos aw, ew, iw que suenan como "au, eu, iu" en castellano.

La j suena igual que en el español salvadoreño, parecido a una "h" inglesa.

Notas adicionales

Este texto provisional fue copiado sin editar de una aportación de ARK al curso en-línea de náhuat Timumachtikan Nawat! que se ha publicado en Facebook.

Aunque la gran mayoría de las palabras se pronuncian acentuando la penúltima sílaba, hay algunas en las que se acentúa la sílaba final. Esto ocurre con algunos diminutivos (¡no todos!):

támal tortilla
tamaltzín tortillita

Como se ve, el sufijo diminutivo es -tzin (y a veces también -chin), y a menudo se pone el acento en él.

Sin embargo esta regla de acentuación es algo variable y no es recomendable (por innecesario) intentar fijar el lugar del acento en la ortografía estándar. Así escribiremos "piltzin, siwapiltzin, tamaltzin…", excepto en el vocabulario donde pondremos una tilde para indicar cómo recomendamos pronunciarlo.

La palabra kia (véase en las notas sobre "sí y no"), que se oye bastante en Santo Domingo de Guzmán, suena a menudo como: [kí-i-i-ya]. Notemos en primer lugar que esta "k" en concreto jamás suena como [g]; esto es porque la forma completa de esta palabra es ijkia. En cuanto a la [y], se genera automáticamente entre una "i" acentuada y otra vocal, como ya vimos en la primera lección.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License