Nahuatl de Guerrero

Un dialecto de náhuatl hablado en el estado mexicano de Guerrero. El Nuevo Testamento ha sido traducido al náhuatl de Guerrero.

General

Este dialecto de náhuatl es hablado por entre 150.000 y 200.000 personas en una zona montañosa cerca de la costa del Pacífico, en el estado de Guerrero en el suroeste de México.

Fonología

Vocales

Clásico /o/ siempre aparece como o (correspondiéndose con u pipil). No se distingue entre vocales largas y breves. Por la tanto, hay cuatro vocales: /a, e, i, o/.

Consonantes

Al saltillo clásico le corresponde /h/ igual que en náhuat, p.ej. Guer., pipil ijtik dentro.

Fonotáctica

Gramática

Morfología nominal

Estados

La oposición entre los estados absoluto y poseído (pipil -t ~ -w etc.) se mantiene intacta.

En el singular, el absoluto toma -tl tras vocal y -tli tras consonante excepto l, que da la terminación -jli: konetl (pipil kunet) niño, ojtli (pipil ujti) camino, kajli (pipil kal) casa (de las bases tlaka-, metz-, kal- respectivamente).

El estado poseído, en cambio, toma -w tras vocal y cero tras consonante, con reaparición de la l final en bases en -l: no-konew, no-oj, no-kal (pipil nu-kunew, nu-uj, nu-kal) mi niño/camino/casa.

Hay un número reducido de sustantivos invariables para estado, como chichi perro, kwanaka gallina, miston gato, wakax res.

Para el plural véase abajo.

Número

Para sustantivos se han generalizado en el estado absoluto los sufijos plurales -mej (pipil -met) tras vocal y -ti(n) (¡no se confunda con -tli!) tras consonante, p.ej. tlakamej hombres, metzti o metztin lunas, kalti o kaltin casas (singular: tlakatl, metztli, kajli). En el estado poseído, -wan está generalizado para todo tipo de sustantivos como sufijo plural, p.ej. no-konewan mis niños, no-kalwan mis casas… Los adjetivos son pluralizados por sufijación de -mej: weyi grande, weyimej grandes; o de -kej: tomawak gordo, tomaj-kej gordos, y a veces también por reduplicación: wejweyimej grandes.

Sintaxis nominal

Determinantes

In y on son los determinantes demostrativos de cercanía y lejanía respectivamente. De ellos, on es el menos marcado hasta el punto de servir como artículo definido (aunque menos frecuente que pipil ne); pero in también admite tal uso en contextos de proximidad. Así el pájaro puede ser in tototl o on tototl, pero el segundo es más frecuente. In y on sirven para ambos números: on tlakatl, on tlakamej. Ambos también admiten usos pronominales.

Unos demostrativos más marcados se obtienen preponiendo yejwa(mej) (pronombre personal de tercera persona) a los anteriores: yejwa on tototl aquel pájaro, yejwa in notlaken esta mi vestimenta. Estas expresiones también se usan pronominalmente. Recuerdan pipil yajini, yajuni, que sin embargo sólo se conocen como pronombres.

Como artículo indefinido puede usarse el numeral singular se(n) (parece que las formas con o sin n son variantes libres): se tlakatl un hombre, etc.

Posesión

Los artículos in y on pueden ocurrir con sustantivos poseídos, p.ej. in notlaxkal mi tortilla, pero también puede faltar el artículo: Nejwa noselti nikchipawas nomiltsin Yo solito limpiaré mi milpa. Las posesiones son expresadas genéricamente por -waxka (= pipil -pal), p.ej. tlen nowaxka lo que es mío (pipil tay nupal). El posesor nominal va pospuesto al sustantivo poseído, p.ej. on ichpoch on rey la hija del rey. La posesión inalienable parece darse con una serie de sustantivos.

Pronombres

Pronombres no personales

Los pronombres demostrativos son iguales a los determinantes demostrativos ya vistos: in, on, yejwa(mej) in, yejwa(mej) on. Los pronombres interrogativos son akinon ¿quién?, tlen o tlin, tlinon ¿qué?,1 katleja ¿cuál? (pipil katia-wel), kech, keski ¿cuánto(s)?. Algo (con polaridad negativa) es itlaj2: Tikneki itlaj okse? ¿Quieres algo más? Los negativos son xakaj3 nadie y xitlaj nada: Xitlaj nikchiwa No hago nada.4

Pronombres e índices personales

Pronombre Marca sujeto Marca objeto Marca posesiva
yo nejwal ni- nech- n(o)-
tejwal ti-, x- mitz- m(o)-
él, ella yejwa - k(i)- i-
nosotros tejwamej ti- tech- t(o)-
ustedes nemejwamej nan-/nen-, x- mech- nem(o)-
ellos, ellas yejwamej - kin- in-, imin-

Preposiciones y relacionales

Preposiciones

Preposiciones invariables:

  • ipan en, sobre
  • ijtik dentro de
  • ika(n) con, en

Relacionales

Relacionales (funcionan como en pipil):

  • -wan con
  • -tech junto a
  • -kwapan encima de

etc.

Adverbios deícticos e interrogativos

De lugar:

  • nikan aquí
  • ne ahí (?)
  • (on)pa allá
  • kanon ¿dónde?

De tiempo:

  • aman ahora
  • kemaj entonces
  • kamanon ¿cuándo?

De modo:

  • ijkin así, como esto
  • ijkon así, como eso
  • ken, ken ijki ¿cómo?

El verbo

Terminaciones regulares

Singular Plural1 Comentarios
Presente - -j (Pérdida de la vocal final del tema de presente en algunos tiempos.)
Pasado cero, -k, -j -(j)kej con prefijo o- o yo-1
Imperfecto -(a)ya -(a)yaj
Futuro -s -skej
Condicional -skia -skiaj
Pluscuamperfecto -(j)ka -(j)kaj con prefijo o- o yo-1
Subjuntivo - -kan

Ser y estar

Ser se expresa por un predicado nominal (cópula cero), como en pipil. Estar, haber es expresado por el verbo nemi (como en pipil) o bien por el verbo irregular onkaj, que está formado de algunos tiempos de las bases ye y ka de modo supletivo juntos con el prefijo direccional on-. Por otra parte, algunos tiempos de estas mismas bases también aparecen como auxiliares.1

Estado/existencia: Auxiliar:
Singular Plural Singular Plural
Presente onkaj kaj
Pasado onkatka katka
Futuro onyas yes yeskej

Ir y venir

Ir: Venir:
Singular Plural Singular Plural
Presente nia(w), yaw(i) wajlaw
Pasado oyaj owajlaj owajlakej
Imperfecto
Futuro nias, ya(wi)s wajlas
Condicional
Pasado remoto
Subjuntivo xwiya tiawi/tiwiyan xwajla

Tiempos con auxiliares

Auxiliares con conector

El aspecto progresivo

Se forma por medio del conector -ti- y el auxiliar kaj etc., p.ej. kiminmijmiktijti-kaj los está matando (pipil nemi kinmijmiktia), kichixti-katka estuvo esperando (pipil kichia katka o nemituya kichia).

El aspecto intencional

Ejemplos: okitzotzonato (llevó su tambor a una fiesta y) tocó, fue a tocar, owalmokwepato volvió (con -to pretérito), ma walmokwepati que volviera (con -ti subjuntivo).

Negación

En el modo indicativo, los verbos se niegan anteponiendo xok o prefijando x(o)- al verbo: ijkwakon on tlakamej xok okichiwilikej kwenta entonces los hombres no le hicieron caso; on tlakamej xoyajkej kampa yejwa nemiya los hombres no fueron adonde él estaba; xkinekiya kimijlis no quería decirles. Estas marcas también se usan delante de adjetivos y adverbios, p.ej. xmelawak no (era) verdad.

En el modo subjuntivo, la marca de negación parece ser ka: ma ka mitsamamana yejwa on! ¡(que) no te preocupe eso!. También se usa ka para la interjección ‘¡no!’, y como negación sentencial: okijtojkej ika ka le dijeron que no; nejwa ka! ¡yo no!.

La conjunción de coordinación o marca de énfasis negativa nion ni equivale al n(i)an pipil: ijkwakon on tlakamej xok okichiwilikej kwenta, nion oyajkej ne kampa yejwa nemiya entonces los hombres no le hicieron caso, ni fueron adonde él estaba; ijkwak tlanesis nikneki nikitas nion se pan cuando amanezca no quiero ver ni un pan.

Oraciones subordinadas

Oraciones de complemento

  • Sin conector: Nikijtuk tiyawiaya tikisa mosta Creí que te ibas a marchar mañana; Ankikakik nitzajtzik Ustedes me oyeron gritar.
  • Con conector panpa: Kijtuk pa iyolo panpa yawiaya kikawa Dijo en su corazón que la iba a dejar.

Oraciones finales

Introducidas por pa (del español para), con el verbo en tiempo variable según su referencia temporal: Ya umpa timokixtilije nadita centavito pa timopalewije pa tokwento kapa tikiwikilijtikate Allá ya sacamos unos centavitos para ayudarnos en nuestra cuenta donde quedamos debiendo, o bien en el futuro: Nimitzmaka cuarenta centavos pa tiyas tikxinis pa itenko sakatilan Te daré cuarenta centavos para que vayas a esparcirlo en el borde de las hierbas.

Oraciones relativas

La mayoría de las oraciones relativas son introducidas por wal: Axan mikije yewanten wal kinekiloaya kimiktilo in xolol Ya murieron aquellos que querían matar al niño; Amwanten ankinami kwawimes wal amo lakilo kwali Ustedes son como árboles que no dan buenos frutos.

Léxico

Afirmación, negación, varios
kema
neli realmente
amo no
ma-kamo no (imperativo)
ayamo aún no
yajmo ya no
ya ya
san, jan, ja justo, solamente
(ok)sejpa otra vez
yina tiempo pasado (¿= pipil ikman?)
mojmosta todos los días
panpa Dios gracias
Conectores
asta hasta
kil (estilo directo)
kiman cuando
kinami como
noje también
o o
pa para (que)
panpa porque, que
panpín por eso
pero pero
sangá, hangá no vaya a ser
sinda, nda, da si
wan y
Cuantificadores
se uno, alguno
sekin algunos
miak mucho(s)
tipitun, tipichin poco
nadita un poco
mochi, muxtin todo(s)
okse otro
oksekin otros
Verbos
wala venir
moneki ser necesario
mokawa quedarse, callarse
-walika traer
kiawi llover
Sustantivos
nantzin madre (pipil -nan madre, nantzin señora)
tajtzin padre (pipil -teku padre, tajtzin señor)
xo(lo)l hijo (kunet niño, hijo, pipil shulut bebé, tierno)
-lawikal marido
tonali, semilwil día
tayua noche
tixkali piedra
nékuli (o sea, nekwli miel
-yaxka propiedad (pipil -pal)
Adjetivos
kwali bueno
we grande
tipichin pequeño
totonki caliente

Textos

1) El Coyote y el Conejo

Kataya kil1 se kuyol we wan se tonali cuando mayantataya niman2 miak kitojtokaya kil se conejo pan se kwajmili. Momajtiaya miak in conejo pero kimatiaya panpa3 yajmo wil segiruaya molalujtiya miak tiempo panpa3 ya viejo yiwal wan siawiloaya ikxiwajmes. Yoje pues mokestikisak4 in conejo, momalinak wan kishnamikik ka in kuyol. "Ximoketza!" kil kilik. "Leka tichtojtokatika? Tiya tichkwa5 newal?"
Dizque había un coyote grande y un día cuando tenía mucha hambre dizque iba debrás de un conejo en un campo. El conejo tenía mucho miedo pero sabia que ya no podía seguir corriendo mucho tiempo porque ya era viejo y se cansaban sus pies. Así pues de repente se paró el conejo, dio la vuelta y se enfretó al coyote. "¡Párate!" dizque le dijo. "¿Por qué me estás siguiendo? ¿Me vas a comer a mí?"
Fuente: [1]

2) El Hijo Pródigo (Lucas 15)

(11) Cataya se lacal quinpiaya ome ixolomes lacames. 12 Huan in xól1 xocuyol quilic itajtzin2: “Tata, xijxiluili3 axan ilajco motomin hual4 cayas5 pa nehual.” Cuaquinon itajtzin quinxiluilic itomin ca in omenten6 ixolomes. 13 Huan amo panuje míac tonalijmes, huan ixól xocuyol monechiculic mochi itomin hual quixiluilic itajtzin, cuaquinon quisac pa quiahuac ilali. Uyac7 pa se lali huejca, huan nepa quilantinemiaya8 mochi itomin. Amo cajcoquiaya9 tomin nindeno, yultataya10 yoje amo cuali. 14 Quiman quilamic mochi hual quipiaya, hualac se mayandi11 chicahuac pin lali capa cataya12, huan yihual pehuac panuc mayanalisli. 15 Uyac, quiyantic se lacal pin lali pa quimacasquiaya tequipanulisli. Yihual in lacal quitilanic pa icuajmili pa quilachilisquiaya13 icoyamimes (icuchis). 16 Huan quinequiaya pachihui ca len quicuajtataloaya in coyamimes. Ma yoje14, amaqui quimacaya nindeno pa quicuasquiaya. 17 Pampín15, quijnamiquic in amo cuali hual quichíac, quipalac iyolo pa laijnamiquisquiaya cuali, moilic: “Quichi16 tequipanujquimes quinpía notajtzin huan yehuanten quipialo míac pa quicuasi, amo quicualo mochi. Huan nehual nican niunca17 huan nimiqui pampa nimayantinemi. 18 Nimochijchías axan huan nías ca notajtzin huan niquilis: Tata, nicchíac len unca amo cuali ilaixpan Dios huan molaixpan tehual. 19 Yajmo nimonotza pa niquijtus pampa niunca moxól. Xijchihuili axan pa nicayas se ca motequipanujquimes.”
(Este pasaje puede leerse en castellano y también en náhuat pipil y otras lenguas aquí.)
Fuente: [2]
Fuentes
1. William R. Sischo, "Michoacán Nahual". En Ronald W. Langacker (coord.), Studies in Uto-Aztecan Grammar. Volume 2: Modern Aztec Grammatical Sketches. Summer Institute of Linguists & University of Texas at Arlington, 1979.
2. Summer Institute of Linguists (SIL), Nuevo Testamento en náhuatl de Michoacán.
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License