Mistun

ARK:

La palabra para 'gato' la escribimos "mistun". Sin embargo a veces se ve "mishtun". La razón es que existe un fenómeno fonético (una forma de palatalización) según la cual una "s" precedida por una "i" se puede pronunciar con la lengua en una posición más cerca de la "i" (o sea, de manera palatal).

Si ese sonido fricativo-palatal lo representamos con "ç", entonces la regla sería:

s -> ç / i

o sea, /s/ se pronuncia [ç] después de /i/.

No se han estudiado de manera exhaustiva las condiciones en las que esto ocurre. Pero parece particularmente común delante de (¿ciertas?) consonantes. Y no creo que se produzca este fenómeno en igual grado siempre, o con todos los hablantes o en todos los pueblos…

Además, no creo que el sonido resultante sea el mismo del fonema "sh", aunque evidentemente se parecen bastante. Sobre todo es muy importante diferenciar entre un FONEMA (consonante diferenciada, de diferente valor) que es "sh", y un ALÓFONO (variante fonética, sin valor distintivo) palatal del fonema "s".

En nuestra escritura diferenciamos, por supuesto, los fonemas "s" y "sh". Pero sería superfluo indicar en la escritura todos los cambios no-fonémicos de la lengua. En cambio, si alguien sólo escribe náhuat basándose en el castellano, es evidente que no va a estar atento al sistema fonológico náhuat, y sólo podrá reflejar superficialmente "lo que oye". Y cuando en una palabra como "mistun" oye algo parecido (aunque no igual) a lo que escribe otras veces con "x" o "sh", es comprensible que surja esa confusión.

Volviendo ahora a la pregunta original, voy a ser un "aguafiestas". Creo que en muchas lenguas se llama al gato usando una sílaba como "mis", "mus", "nis"… En inglés se usa "puss", y de ahí viene el hecho de llamar "puss(y)" al gato. El nombre ha surgido de la forma de llamarlo, y no vice-versa. Entonces, es posible que la manera de llamar a los gatos en El Salvador tenga que ver con el nombre náhuat "mistun", de acuerdo; pero ¿no será que el nombre "mistun" viene de ahí, y no al revés?

Este nombre (mistun) remonta al náhuatl general (escrito "miston" o "mizton", y con sufijo, "miztontli"). El -tun/-ton se considera un sufijo diminutivo, aunque no conozco otras ocurrencias aparte de esta en en náhuat salvadoreño.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License