- Álvaro Salgado, November 19, 2008 at 9:13am
Me encantan las anonas, ¿cómo se dice anona en náhuat?
- Werner Hernández, November 21, 2008 at 9:08am
Depende, la anona rosada es "chuma"; si es blanca "istak tzaput" (lit. zapote blanco).
Sobre "tzaput" (zapote), hay otras frutas que derivan su nombre.
Así, "Muyutzaput": níspero. (lit. zapote mosca, por pequeño)
"Suntzaput", la sunza
"Atzaput", pera (lit. zapote de agua)
- December 8, 2008 at 9:23pm Werner Hernández
Ahora un par de nuevas palabritas:
Pera, "atzaput"
Fresa, "chilshokot"
…no las teníamos
December 8, 2008 at 9:26pm Alan R King
Bonitas Werner. ¿Quieres hacer los honores de explicar a "la muchá" su composición? (Recuerdo que la pronunciación "o" de "chilshokot" es propia de Cuisnahuat y es representada por la "u" de nuestra ortografía unificada.)
December 8, 2008 at 11:36pm Hector Castaneda
Solo animandome a adivinar: "Atzaput" viene de zapote de agua y "chilshokot" de jocote rojo? Que otros nombres de frutas hay?
December 12, 2008 at 12:27pm Werner Hernández
Bravo, Héctor. Esos son sus significados literales:
Algunos que recién he sabido:
Limón, Shukshokot
Vid, también uva: shokomekat
y aunque no son frutas…
Pepino: ayushushuik
Zanahoria: Shuchikamuj
Rábano: Chilkamuj
December 12, 2008 at 9:45pm Alan R King
Werner: Me interesa en particular (por lo de la traducción de la biblia) la palabra para vid/uva que mencionas. ¿Verdad que esta planta no es autóctona de ahí? De todos modos, aunque sea un neologismo, puede ser útil. ¿Puedes decirme la fuente?
December 14, 2008 at 6:58pm Werner Hernández
La encontré con un hablante de El Tular, un cantón de Cuisna.
Básicamente es vid, pero por ende también se usa con la uva como su fruto.