Chol (etc.)
  • Alan R King

Creo que el sentido primario de CHOL es etnonímico (es o era una designación de un grupo étnico). Posiblemente este término haya sido aplicado, como exónimo (nombre dado a un grupo por los miembros de OTRO grupo), a más de un grupo étnico distinto.

(Un claro ejemplo de esto, en español, es la palabra INDIO utilizado por no-"indios" [primero] para designar a muchos grupos étnicos, realmente diferentes entre sí, ninguno de los cuales se autoidentificaba originalmente como "indios". Y el nombre PIPIL tal vez sea un exónimo también…)

La palabra coloquial del español salvadoreño "cholero" viene de CHOL. De alguna manera esta conexión revela una actitud de prejuicio hacia la etnia llamada "chol" de parte de los "no-choles", pero no sé cuál fue el huevo y cual la gallina: si "cholero" originalmente se refería a una característica percibida de la gente llamada "chol", o si es que a cierta etnia se le llamó "chol" (exonímicamente) porque eran percibidos (desde fuera) como portadores de una característica asociada con la palabra "chol".

Creo que hay más sobre esto en la literatura especializada, lo que pasa es que no me acuerdo de todo lo que leí y no tengo tiempo ahora para hacer una investigación de la bibliografía. Pero a ver si estos comentarios dan alguna pista.

  • April 15, 2010 at 10:09am ~ Hugo Vladimir Díaz Chávez

De acuerdo a cronistas españoles los pueblos de habla nawat llamaban CHONTALES a los pueblos translempicos, es decir a los Lencas, Cacaoperas, etc. Algunos lo traducen como “salvajes” o “ignorantes” y otros como “extranjeros”. Desde mi punto de vista de esa palabra se deriva el peyorativo CHONTE que aun se sigue utilizando. Quisiera conocer sus opiniones al respecto.

May 6, 2010 at 8:02am ~ Alan R King
Así es Hugo. Pero el fenómeno de llamar CHONTAL a los de otro pueblo e idioma era más extendido. Tal vez por eso existe un pueblo en México que se conoce, y también su lengua, como chontal. Y de manera parecida ocurre con otra palabra (¿o será variante de la misma?), CHOL, de donde también hay un pueblo chol en México. Y si no me equivoco, de ahí viene la palabra "cholero" usada en El Salvador.

Tales cosas siempre han pasado en todas partes y en todo momento de la historia. ¿Qué es la palabra "indio", cuando la usan los de raza europea, sino su manera de referirse a los pueblos no-europeos. Y en su boca, "indio" también tiene connotaciones negativas muchísimas veces. Y se acaba hablando de las mentadas "indiadas" de ellos mismos (no-"indios") entre risas y burlas. Pues bien, todo esto que decís se reduce a que los pipiles también tenían sus propios "indios", que llamaban "chontales".

Los griegos y los romanos de la antigüedad también hicieron lo mismo con los no-griegos, no-romanos, que no hablaban ni griego ni latín… los llamaban "bárbaros". De allí "bárbaro" pasó a significar lo que ahora signirfica.

Hoy día, en náhuat, la palabra chuntal significa una bayuncada, o un chiste.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License