"Amar"

Véase también Eknelia

January 14, 2009 at 3:41pm Jose Velasquez

Como se dice:
-Te amo

Te Extran~o, Feliz dia del Amor (estoy seguro que los nawats no celebran el San Valentin),
-esto es mi regalo para ti, mi amiga
y
-soy orgulloso de tener el tiempo de aprended la lengua nativa de mis raises!

January 19, 2009 at 11:44pm Jose Velasquez ‎

=_= uy! mas de una semana y sin respuesta =(

January 30, 2009 at 4:43pm Timumachtikan Nawat

yo esperaba que te contestara werner ;-)

February 3, 2009 at 2:23pm Jose Velasquez
ahh, usted no sabes??

February 4, 2009 at 7:55pm Timumachtikan Nawat

ni siquiera he leído bien la preguna, pero estaba ocupado en otras cosas y pensaba que no hacia falta que contestara yo!

February 5, 2009 at 10:33am Jose Velasquez

vaya..bueno solamente quiero saber como se dice:
-Te amo
-Te Extran~o, Feliz dia del Amor
y
-esto es mi regalo para ti, mi amiga
Todavia estoy estudeando el nawat pero quiero que me traduzcan estas frases :P

February 5, 2009 at 1:28pm Timumachtikan Nawat

Te contestaré una, pero insisto, ¡que alguien más me eche una mano!

"Te amo" se dice corrientemente "Naja nimetzneki" (o simplemente "Nimetzneki".)

Hay otro verbo para "amar", "tasujta", que es más formal, y se puede decir "Nimetztasujta". Creo que es cuestión de registro pero podría haber otros matices diferenciadores. Si estuviera hablando de "amar a Dios" usaría "tasujta" sin ninguna duda. Además creo que "tasujta" abarca otros campos semánticos, otros sentimientos, como la misericordia o pena. Dudo que se considere apropiado para una simple declaración de "amor romántico" como lo que seguramente buscas aquí.

Alan

February 5, 2009 at 11:58pm Hector Castaneda

Yo echaria una mano pero sinceramente no se los suficiente! Te nikmati !

February 6, 2009 at 8:53pm Werner Hernández

Aunque "nimetzneki" (te quiero) es muy muy usado, hasta lo q sé "nimetztasuta" es un poquitín más puntual para los fines románticos. Lo prefiero p un "te amo".
Te eztraño… ya me voy a acordar.
Feliz día del amor: "Yek tunal ipal ekneli". Este "ekneli" no solo significa amor sino también todo sentimiento genuino: cariño, lástima, pésame.
Esto es mi regalo p ti: Ini tay nimetztakulia mupal, literalmente es "esto es lo q te regalo a ti". El náhuat echa mucha mano de los verbos, aquí se prefiere "lo q te regalo", sobre la mención d "regalo" como sustantivo.
Bueno, por mi parte toda la suerte con la chica!

February 7, 2009 at 10:05pm Werner Hernández

Por cierto, si me gusta una muchacha digo: "Nukustuj yaja" (me gusta ella)
Si me resulta atractiva digo: "Nikelewia yaja" (la deseo), pero no en el sentido sensual sino solo en el mero deseo de acercarme a ella por la pura atracción.
Claro está, si la quiero digo "nikneki yaja".

February 7, 2009 at 10:14pm Timumachtikan Nawat

Padiush Werner!

Y quisiera puntualizar, para el conocimiento de los lectores, que en todas las oraciones "Nugustuj yaja", "Nikelewia yaja" y "Nikneki yaja", se puede omitir "yaja" y de hecho es más normal hacerlo, si no es para ponerle mucha énfasis (por ejemplo si dijéramos: "Te nimetzneki, nikneki yaja!" (No te quiero, la/lo quiero a ella/él)).

Alan

February 12, 2009 at 8:18pm Werner Hernández

Cierto, Alan. En las formas que apunté, el nahuablante prefiere utilizar el "yaja" solo para enfatizar. De lo contrario, lo natural es no usarlo.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License